17 ème année
Tidlisin nniḍen : http://www.ayamun.com/telechargement.htm |
Prénoms algériens authentiques (mis à jour et augmenté)
Numéro 91 Septembre 2017
Ay afrux iferelles
Taceqquft umezgun
sɣur Idir Amer
Comme un oiseau
migrateur (Retour en Kabylie)
Résumé de
la pièce
Ayant entendu
en rêve l’appel de sa fille, Mohand
Arezki, jeune retraité, décide
immédiatement de rejoindre
les siens, en Kabylie,
après quarante années d’exil.
Ce retour sera pour lui l’occasion de dresser un état des lieux de l’Algérie et de la Kabylie,
en particulier.
Après avoir apporté soutien et réconfort
à sa famille, en réparant
les dégâts subis par la maison familiale, il retourne
à Paris pour mettre
de l’ordre dans ses affaires. Une terrible
maladie l’y retiendra plusieurs semaines avant qu’il puisse, de nouveau,
rejoindre sa famille au village.
Cette pièce, que l’on peut ranger dans le genre « théâtre
musical », est émaillée
de chansons kabyles appartenant au répertoire contemporain (Akli Yahyaten, Slimane
Azem, Matoub, Ait Menguellet, Idir, Kamel Hammadi,
Cherif Kheddam…)
Idir AMER, auteur en résidence
d’écriture (Mars-Juin 2017)
Drancy, le 28 Juin 2017
Akken ad d-tesalim tdlist, deg-s 48
tsebtarin, sitet da :
Idir_Amer_Ay_Afrux_iferelles.pdf
Numéro 91 Septembre 2017
Sɣur Ǧamal at Udiε
Lzzayer
n wassa tlul-d di tṛad mgal Fṛansa iseggasen n 54-62, iγeblan
n Lzzayer n wassa d wid id tewwi imiren dγa !
Am win ad d-ilalen ad d-yawi yides ccama neγ lεib.
Aṭas n tlufa qqimen-t akken ur frint ara, ass-agi uγalent-aγ d aεekkur, d buberrak. Tamurt tugi ad taff iman-is.
Wid yuzzlen, yewten γef tmurt akken ad sseγlin azaglu n Fṛansa,
akken ad d-rren tilleli i wegdud, drusit akkeya seg-sen wid i d-yewwin γef umezruy n tallit-nni. Ladγa ladγa wid iqqedcen d imeγnasen deg ikabaren n
yimiren. Wid yuzzlen, ddren, kkin di tedyanin n yimiren.
Maca tikwal
akka llan wid d-iheddṛen, mmalen-aγ-d i yeḍran
di tallit-nni. Yiwen seg-sen dγa d Messaâud
At Aâmmar Neγ Messaâud Ulaâmara
(ism-is s teqbaylit)
Illul aseggas
n 1913 yemmut aseggas n 2001 (yenṭel amenzu n Nunamber !)…d tudert γezzifen. Yella wayen
ar ad d-iḥekku wemdan !
Ayen iγ
d-yewwi M.Ulaâmara deg wedlis-is mmu isemma ‘‘Iberdan n Tissas’’ d agerruj
n isallen, d tafat i umezruy !
Abeεuc n tsertit ikecm-it mi yella di Tahert d aserrar (d aḥeddad n
tmegḥelin )
« …yiwen
wass n 1934 yufa yi d lḥal dinna assmi d yusa γurneγ Dda Messaâud At
Sidhum. Yusa d si
lezzayer […] ziγen Dda Messaâud ur izgil yiwet. Γas ixeddem lxedma-s di
tḥanutt is, iẓeṛ ayen i yas d izzin. Iḥka yaγ d γef ayen akw xeddmen
Laâulama, tarbaât n ccix Lâuqbi akw d Ben Badis. Isfehm aγ d daγen lxilaf nni d yellan
ger Wudayen akw d Waâṛaben di Qsenṭina. Ihedṛ aγ d γef aṭas n
temsalin nniḍen. »*
Akka i
tebda tikwin n M.Ulaâmara. D ameγnas n l’Etoile
Nord Africaine, Itri n Tferka, Messaâud At Sidhum, xali-s, i s iskecmen aferfud
n tsertit.
4 iseggasen
deffir waya M.Ulaâmara yuγal d ameγnas ger imezwura n PPA
(Pipiεu) di tmurt ufella n tmurt n lleqbayel
« talalit n
PPA di 1937 di Lezzayer tusa d si tukksa nni yettwakkes ukabar nni amezwaru n
ENA, l’Etoile Nord Africaine. Akabar agi n ENA ilul-ed di Fṛansa, di
lğwayeh n 1926. Amur ameqran n wid i t yessulin, d ixeddamen n tmurt n
Leqbayel. Imiren yuγ lḥal d nitni i yebdan inig d imezwura… »
Dayen, abrid
umennuγ yenğeṛ,
M.Ulaâmara ad t-iḍfeṛ alama d taggara. D argaz yesdukklen amennuγ γef llaẓ-is d umennuγ γef tmurt-is. Ur yeγfil ara, yeqdec s
wul-is, yarna nneya tazedgant.
Iseggasen n 40
tebda tuddsa tettimγuṛ,
tettaff iman-is di tmurt ufella. Ulaâmara yeqdec aṭas, irgazen bdan
keččmen-d ar tuddsa.
« …deg
wnejmaâ agi i yaγ d issefhem Ḥalit kra n temsalin n tuddsa akw d wayen ur nessin
ara akken nella dinna.[…] assen i nebḍa tamurt ufella, yal yiwen segneγ yeṭṭef
tama. Sid Ḥmed Ḥusin yeṭtef laâṛc n At Ittureγ akw d At Illilten,
Ğaâfaṛ Iwannuγen yeṭṭef win n At Buyusef, Mḥend n Buaâlam yeṭṭef
At Mangellat akw d At Yeḥya, ma d nek ṭṭfeγ tamurt yellan akkin i
wasif n Lğemaâ, At Budrar armi d At Yani, rniγ ayen yellan garaneγ akw tmurt Iaâẓẓugen .»
Ilemẓẓiyen
i d ibeggsen i wmennuγ, ṭṭurcen
, ukin, wten akk yessen-t. ssulin ula d lakulat, ad d-ssakin arrac ar ad yeddun
deg webrid nsen !
« di
taggara n 1943, fkan aγ d lameṛ a nelli lakulat n taâṛabt di yal tafilağt.
Sebba s akken a nqabel abrid nni i d wwin Laâulama n tmurt n Lezzayer, widen
akken yebγan ad ṛebbin
Izzayriyen nebla ma nebcen tamsalt n listiaâmeṛ. Widen akken yeqqaren kan
awal nni: ‘‘Ṭeṛbiyya wa ddin’’. Γef ayagi i yaγ d fkan lameṛ di PPA i lakulat s taâṛabt, akken ur aγ zegwiren ara Laâulama
yagi γer uṛebbi n ilmeẓyen… »
Wwet uzzal s
wuzzal. D wagi kan i d abrid s ara tqableḍ imiren. Tameslayt, tikti i
sselseḍ d tin. Ad telḥu, yarnu amdan ad ttileqqem deg teswiεt. (imesdurar n yimiren ttamnen nezzeh !) Neẓra amek teḍra
ar deqqal. tasuta kan, yewḍed Nunamber !
Seg
wayen akk iγ d wwin imusnawen umezruy,
ama d amezruy n umussu aγelnaw
(mouvement national) neγ d win n
lgirra n uslleli (guerre de libération), ur yelli wi’γ d immesslayen anect iγ d immesslay
M.Ulaâmara γef amek teḍra s
tidett di tmetti, Amek azaglu n Fṛansa id d-isseγli llaẓ d lmizirya γef Izzayriyen.
Amek di 1945 nni, s tiyita-nni n waggur n Mayu, imeγnasen n tmurt ufella begsen niqal ad s-rren ṣṣerf i
wcenggu…ass n 23 di Mayu… !!
Aṭas n
tedyanin iγ d yemmla M.Ulaâmara, γas ulama tikkwal
yettağa-y-aγ nḥar…
Am tedyant-nni
n ‘‘Imaziγen’’ iseggasen
1948/49, Mesaâud Ulaâmara yellan d yiwen seg meqqranen n PPA-MTLD di tmurt
ufella, thewlit temsalt-a
« γas akken tamsalt
tettimγur, maca di lezzayer
ur d iffiγ kra n lexbaṛ sγur Comité Central n
MTLD. Tuṭṭfa nni yettwaṭṭef Waâli γer lḥebs ur aγ tessashel ara lecγal.
Di Micli,
nexdem anejmaâ γef temsalt agi n Fṛansa. Tamezwarut kan fkiγ asen d yiwen tṭṛakt
nni i yaγ d iwḍen. Yal
yiwen segneγ d acu yesla, d acu d yenna. Di tidett ulac win ur nesli yara s ccwal
agi. Di yal taddart, azgen n yergazen is di Fṛansa i llan. Lexbaṛat
d widen i yellan di yal taddart, d ayen d issefhem ṭṛakt nni.
Ilmend n leγyab n Waâli, nniγ asen ayen walaγ nekkini :
-
Di temsalin am tigi, ilaq aγ di tazwara a nẓeṛ lexbaṛ n tidett. Syinna, a nwali
ayen
ar nexdem.
Assa Waâli di lḥebs, nek walaγ ilaq aγ a nẓeṛ imeqranen n Lezzayer. Akken a nqabel aâdaw, akken ad
d nekkes tamurt nneγ si ddaw uzaglu n Fṛansa, ilaq aγ a nemsefham garaneγ. Tamsalt agi i simγuren ijeṛnanen n Fṛansa, nek walaγ ad aγ d tawi madakci. Ma
yella tqeblem, ad ruḥeγ ad ẓṛeγ amaray ukabar n MTLD, Ḥusin Leḥwel. D netta ar ad d ifken
awal iṣeḥḥan. Teqbel tejmaât, nkemmel awal, dγa yefra unejmaâ.
Timlilit snat ledwaṛ γer zdat.
Assmi ruḥeγ γer Lezzayer, wwiγ yidi yiwen ṭṛakt
nni i d yusan si Paris. Akken mlaleγ Ḥusin Leḥwel di lbiru ukabar, nniγ as ayen yellan. Nek
gguniγ leğwab n tidett
sγur Leḥwel, ziγ netta aγbel is isewweq anda
nniḍen. Akken t ḥeṛseγ s wawal, yenna yi d s tefṛansist :
-
Il faut camoufler absolument – ilaq ad inṭel wawal agi, ur iteffeγ
ara !
Akken walaγ
mačči d win deg yella ṣwab, dγa nniγ as ayen yellan
deg wul iw. Imiren dγa, si tyita nni n tnekra wer nekkir di 1945 nni, giγ
ccek deg wigi yellan di Lezzayer. Γas akken d nitni i d imeqranen ukabar,
nek deg wul iw ur ten qbileγ ara. Aγbel nsen amezwaru nitni, awi d
kan anwa ar a yebbuṛfen s ubeṛnus lluber akw tcacit n Teṛkw
di tmeγriwin n Lezzayer. Γas akken lliγ deg wedrar, ḥekkun
i yi d warrac nneγ, widen yellan d imeγnasen di Lezzayer. Taggara nniγ as i Leḥwel :
-
Ur yelli wamek a neffer tamsalt agi. Am akken qqaren γurneγ, ‘‘ur izmir yiwen ad
yerr alγem γer uqelmun-is !’’
lxilaf yellan di Paris, yella ger watmaten nneγ, imeγnasen ukabar nneγ, mačči ger ibeṛṛaniyen. Yella lxilaf garasen,
ilaq aγ nekwni tamezwarut n nẓeṛ
lxilaf agi d acu t, tis snat ilaq a tt nefru akken ad frun nitni.amek a yenṭel
wawal di lawan deg d heddṛen ijeṛnanen n Fṛansa fellas yal taṣebḥit,
am akken slan akw yemdanen n Lezzayer, leğwab agi inek, mačči d
leğwab n ṣwab ! »
Seg wassen i
tebda yemmas n ddunit, d awal-agi kan ‘‘ il faut camoufler absolument’’, i
yellan, i s ittqabalen imeqqranen nneγ tilufa, almi
d asmi iγ uγalen-t d timexneqt.
ass-agi nugi ad nerfed iman nneγ !
lemmer imiren
d wid i ttifran s tin n lxiṛ, s tin n’’leεqel’’ talli ass-agi taluft-agi n tmagit yefra ccγel-is. Dacu εeddik !
Di taluft-agi
n tmaziγt, M.Ulaâmarayeẓṛa
d lbaṭel i yeḍran. Tadyant n yimedukkal ukkud inuḍeḥ
(Bennay Waεli, Muḥend
Ameqqran Xlifati, At Ḥemmuda…) t-skecm-as aferfud nniḍenin. yeẓṛa
ṛuḥen d asfel. dayen ull’ara d iqqaṛeε yiwen !
« tuṭṭfa
nni yettwaṭṭef Bennay Waâli γer lḥebs tkemmel aγ. Lemmer i yaγ d sfehmen tamsalt imiren, qbel a tekker, wissen ahat ur tettaweḍ
ara akka. D acu n sebba γef ffren fellaneγ ? »
Asmi tεedda tagi n Imaziγen,
M.Ulaâmara, netta, ikemmel leqdic di tuddsa tuffirt O.S (neγ Iγes !). ttheggin i
tnekkra. Win yuγalen d aqqaruy imiren
d Krim Belqasem (deg umur n Bennay Waεli !).
Seg umenzu n Nunamber
aseggas n 1954 almi d 5 Yulyu aseggas n 1962 d M.Ulaâmara ur yeḥbis, d
lgirra. yettnaḍaḥ deg iḍ deg wass. deg wmadaγ, di lḥebs,
acḥal n tikkal yewweḍ ad immet, ini yesemneε. S tissas i
iqqubel. Yumen s webrid yewwi. D abrid n tissas !
Tikkwal izeγγeb weksum. i yeḍerrun
d yemdanen ; γas akken,
bedden. tuγalin ar deffir
ulac !
Lḥusin
Ulaâmara mmi-s n Messaâud yeγli d ameγras (ccahid !),
maca amennuγ ur yeḥebis ara.
M.Ulaâmara asmi id lldin-t wallen-is di 1934 γef tmurt, i yeẓṛa amennuγ-is d win ar ad yezgen alama d taggara, alama yekkes uzaglu n Fṛansa !
M.Ulaâmara
yedder yeẓṛa azaglu n Fṛansa yeγli. Aṭas n yemdukkal-is i yemmuten. mmi-s !
Azarug. Akken
i s yenna akken winna :’’kecmen-tt-id At Weεmeṛ ma d nekkni ad nwexxeṛ’’
8 wagguren i d
iwwet di lḥebs n Lezzayer i γef yefkka temẓi-s.
yugi ad yili d axnanas. Yugi ad iskiεew d wuccanen.
Netta n At
Tissas mačči n At Txidas.
Adlis-a d
inigi i wmezruy. Awufan ad illin aṭas am wiggi, aγ d sseknen tidett yefren.
Tira n wedlis,
d tin fessusen. Anda i ilaq useqdec n wawal amaynut isqedci-t umyaru,
(tuddsa, ṛabul, akabar…), mulli tameslayt d tin i s i nettmesslay yal ass
(ddeqs n wawalen n zik i isqdec umyaru).
Akka nezmer ad
d-nnini d akken M.Ulaâmara, yeqdec i snat n tegrawliwin, tagrawla γef tmurt d tegrawla γef tmaziγt.
U ‘‘la révolution’’
tettkemmil…
Ǧamal at Udiε
U ‘la
révolution’ tettkemmil : d azwel n yiwen sketch n Muḥya
Uriγ iḍrisen i d
kkseγ deg wedlis akken i
t-n-yura bab nsen
Numéro 91 Septembre 2017
Les Rifains
luttent pour leur dignité d'Hommes libres, pas pour les sacs de semoule !
Par Aumer
Ulaâmara,
in Le Matin du
02/08/2017
Les jeunes Rifains toujours vent debout
contre le makhzen et ses soutiens.
Pour affaiblir le soulèvement pacifique de la
population rifaine, le makhzen use de toutes les ruses et de tous les moyens.
Une information parue depuis quelques jours permet
d'évaluer le degré d'indécence et d'opportunisme du pouvoir islamo-makhzénien :
''L'arrivée de 5 ambulances et 20 tonnes de médicaments pour les centres
médicaux de la province d'El Hoceima" (1). Ainsi donc, il a fallu plus
d'un an de lutte, des dizaines de manifestations et d'arrestations pour avoir
du mercurochrome et des seringues stériles à Ajdir !
Demain, le makhzen enverrait probablement, si ce
n'est déjà fait, des camions de semoule et procéder à des distributions
gratuites dans les cités et villages rifains.
Après avoir usé ses relais locaux car discrédités
et rejetés par la population rifaine, le makhzen avait tenté de puiser dans le
personnel politique national pour servir d'intermédiaire (Abderrahmane
Youssoufi, l'ex. premier ministre aurait refusé de servir d’intermédiaire, Ben
Khirane ?), il avait même fait appel au prestige des diplomates marocains
(Jamal Benomar, conseiller spécial du SG de l’ONU, décline une offre pour
négocier avec Zefzafi) (2). Aussi, il avait même fait entrer en scène la propre
fille de Muhend Abdelkrim El Khattabi, une vieille dame, promettant « de
répondre aux revendications des habitants du Rif dans les plus brefs
délais » (3).
Devant ces échecs répétés, il est passé au bâton et
aux traditionnelles manipulations des politiques de la carotte, avec en
parallèle des tentatives de corruption des leaders de la contestation.
Dans son dernier discours, Mohamed VI avait chargé
la classe politique marocaine ''incapable de répondre aux besoins des
populations'' et relâché quelques prisonniers arrêtés aux différentes
manifestations. L'objectif est évident : se positionner en arbitre, au-dessus
de la mêlée, et aussi diviser le mouvement de contestation (il y aurait les
bons prisonniers qui demandent pardon au roi et les autres, les têtes dures…).
Il y a quelques semaines, il expliquait alors que
les manifestations du Rif étaient dues aux retards dans les réalisations
d'infrastructures dans cette province d'El Hoceima !
Il semble que le makhzen et le roi en premier
sont restés sur les schéma éculés ''des contestations pour le pain''. Les
émeutes de Casablanca de 1981, qui avaient fait alors près de 1000 morts,
n'étaient-elles pas dénommées ainsi ?
La révolte actuelle dans le Rif est d'abord une
manifestation contre la marginalisation de cette région depuis l'indépendance
du Maroc en 1956. C'est une manifestation pour la reconnaissance de l'identité
de cette région comme une région du Maroc et d'abord pour la dignité de ses
habitants. Le retard dans le développement économique est une conséquence de
cette politique de ''taghennant'' et non l'inverse. Les Rifains ne manifestent
pas pour avoir des sacs de semoule.
Cette situation est malheureusement comparable au
fameux ''Plan de Constantine'' lancé par le général de Gaulle en Algérie en
1958 au plus fort de la guerre d'Algérie (que la colonisation appelait alors
''les événements d'Algérie'', ou la ''guerre civile''). Pendant que les
Algériens luttaient dans le sang pour l'indépendance nationale, l’État français
proposait de construire des immeubles, des routes, des crèches… pour atteindre
le niveau de vie de la métropole. On voulait ''changer la condition des plus
déshérités''… sans mettre fin à la condition de colonisé. Nous savons ce qu'il
en est advenu par la suite.
En 2017, la situation nationale et internationale a
changé. Si en 1958-1959 l'armée royale marocaine avait massacré les Rifains
dans le silence (entre 5000 et 10 000 morts), aujourd'hui, avec les médias,
internet et les réseaux sociaux, ce forfait ne pourrait être accompli.
Ce mouvement rifain d'aujourd'hui est pacifique,
populaire, et les quelques tentatives du makhzen de le stigmatiser et
probablement de le manipuler pour en faire un mouvement islamiste (afin bien
évidemment de retourner l'opinion nationale et internationale contre lui) n'a
pas fait long feu. Des marocains de toutes les régions du Maroc et de
l'émigration dans le monde (Afrique du Nord, Europe, USA, ...) soutiennent le
mouvement du Rif.
C'est un fait dont le makhzen doit tenir compte
pour la suite.
Le temps des ruses, des sultans parasites et des
travestissements de l'histoire est révolu. Le Maroc est aujourd'hui, par sa
légitimité historique multimillénaire, un pays souverain et non une succursale
des dynasties orientales. Les portraits d'Abdelkrim et les drapeaux amazighs et
rifains brandis dans toutes les manifestations est un message fort de
revendication identitaire.
Ce mouvement du Rif, qui recueille l'adhésion des
autres régions du Maroc, doit être l'occasion pour un sursaut national pour
l'avènement d'un Maroc nouveau, dans une Afrique du Nord solidaire fondée sur
la réalité historique et culturelle, et non sur les chimères du califat
wahhabiste.
Il n'est pas trop tard pour aller dans la bonne
direction.
Aumer U Lamara, écrivain.
Notes :
(1) Hirak du Rif : 5 ambulances et 20
tonnes de médicaments pour la province d'Al-Hoceima (+Vidéo)
(2) Jamal Benomar, conseiller spécial
du SG de l’ONU, décline une offre pour négocier avec Zefzafi
(3) Appel de la fille d'Abdelkrim (yabiladi.com)
:
"Je porte à leur connaissance que le roi
Mohammed VI est disposé à résoudre tous les problèmes. Je suis en contact
permanent avec des proches du roi qui m’ont informée qu’il a demandé aux
responsables de répondre aux revendications des habitants du Rif dans les plus
brefs délais", a ajouté Aïcha El Khattabi.
(4) Plan de Constantine, lancé par le général de
Gaulle le 3/09/1958.
''Le 3 septembre 1958, en pleine guerre d'Algérie,
le Général de Gaulle annonça, depuis la Préfecture de Constantine, le lancement
d'un plan de développement économique et social de l'Algérie… Les finalités du
"Plan de Constantine" étaient claires. Ce Plan visait, en quelques
périodes quinquennales à porter le niveau économique, social et culturel de
l'Algérie à un niveau européen. Dans le contexte de guerre civile de l'année
1958, il prenait aussi figure d'une riposte politique au FLN… Il visait à
transformer la condition des hommes et spécialement celle des plus
déshérités...''
Abdelkrim à Casablanca le 28 août 1926 sur la
bateau l'Abda, en partance pour son exil sur l’île de la Réunion, après la
défaite de la République du Rif.
Numéro 91
Septembre 2017
QUELQUES ECRITS SUR TAHAR
DJAOUT EN 2003, 10 ANS APRES SON ASSASSINAT
Liberté 28 mai 2003
L’ACB rend hommage à
Tahar Djaout
Au-dessus
des décombres...
De notre correspondant à Paris :H. Boudoumi
L’Association
culturelle berbère a organisé, dans la soirée de ce lundi à Paris, un colloque
en hommage à Tahar Djaout, l’écrivain- journaliste, assassiné il y a dix ans
par le terrorisme intégriste. L’émouvant l’hommage auquel ont été conviés
écrivains, journalistes, universitaires et amis du martyr, a coïncidé aussi
avec la tragédie que vit le pays suite au tremblement de terre de mercredi
dernier.
Les cœurs serrés, s’inclinant devant la mémoire des morts et les souffrances
des rescapés, les présents au colloque ont affiché dans la dignité qu’imposent
les circonstances, leur solidarité avec leurs compatriotes. Double hommage
donc, au peuple résistant et à son enfant Tahar Djaout, symbole de l’idéal
républicain et démocratique.
C’était ensuite, au tour des universitaires de plonger dans les œuvres de
Djaout, romans et poèmes. Et Mme Janine Fêve - Caraguel, l’universitaire qui a
travaillé sur l’héritage du défunt, le fera longuement, rendant hommage au
talent du grand écrivain que fut Tahar Djaout. Décortiquant ses œuvres, elle a parlé
de la passion, du talent et de la force du verbe qui ont marqué les écrits de
Djaout. Des Chercheurs d’os, aux Vigiles, en passant par L’Exproprié,
l’universitaire salue l’humaniste et le militant mais aussi l’intellectuel au
style nouveau. Universitaire, spécialiste de la littérature maghrébine, Mme
Denise Brahimi, restera, elle, dans son témoignage-lettre, sous le charme des
mots de Djaout. Elle avouera que le style est sans pareil, simple, humain et en
rupture avec les autres genres de la littérature algérienne. Elle reconnaîtra
en Djaout cet “oiseau” qui vole au-dessus de tout pour être près de tous.
L’oiseau qui rappelle l’enfance avec violence et l’avenir avec douceur. Parmi
les invités, on notera la présence de M. Louis Gardel, romancier, mais également
éditeur aux éditions Le Seuil où Tahar Djaout a édité trois de ses œuvres. Ce
fut un moment de reconnaissance du talent de Tahar Djaout. Un talent dans
lequel les éditeurs de “Le Seuil”, les premiers, ont découvert avec
émerveillement la force du mot et l’universalité de l’œuvre.
Les amis de Djaout étaient nombreux à venir témoigner de la dimension
intellectuelle de l’homme, de son engagement, de ses réflexions et de son
combat ultime. Les compagnons dans l’hebdomadaire Rupture étaient là aussi. Ils
ont évoqué les différents aspects de la personnalité de Tahar Djaout, de ses
souffrances intérieures devant un pays en pleine dérive intégriste. Ils ont
parlé de l’intellectuel libre, insoumis, opposé à “toutes les muselières” comme
le défunt aimait à le répéter. À des centaines de kilomètres de là, l’on
comptait encore les ravages du séisme.
Et Les chercheurs d’os, après avoir fait fortune sur le dos des pauvres, se
cachent, appellent le peuple à patienter au lieu de le secourir. Pour cela, le
monde a découvert les jeunes de l’Algérie, les nouveaux “Vigiles” de la
République. Immortels, l’œuvre et son homme resteront au-dessus des décombres
de la mémoire et des trahisons.
H. B.
Liberté 27 mai 2003
Il y a dix ans tombait
Tahar Djaout
L’intellectuel
à la force tranquille
Par Karim Aïnouche
Tahar Djaout a été le
premier intellectuel à tomber sous les balles assassines de l’intégrisme
islamiste.
Il ouvrit une longue liste où allaient s’inscrire des noms connus que les
semeurs de mort et de désolation ont décidé de faire taire à jamais.
Parler de Tahar Djaout est très pénible en soi. Il représentait l’idéal
républicain et était le porte-voix de nos rêves et espoirs. L’assassinat de
Tahar Djaout reste un sacré coup du sort, et cet acte lâche en soi a privé
l’Algérie d’un de ses meilleurs enfants. “Tamcict yetetten araw-is”, dit-on
chez-nous. Tahar était trop grand pour mourir de mort naturelle. Ses idées
porteuses de progrès et de modernité donnaient des sueurs froides aux forces de
l’inertie. “La famille qui recule” le considérait comme une menace pour
sa survie. De ce fait, ordre fut donné d’exécuter ce symbole de l’Algérie
vivante. Tahar Djaout était le premier intellectuel à tomber sous les balles
assassines de l’intégrisme islamiste ; d’autres noms vont suivre sur cette
liste de désolation : Yefsah, Mekbel, Ouartilène, Liabès, Stambouli, Senhadri,
Flici…Tahar Djaout poète, romancier et journaliste était né le 11 janvier 1954
à Azzefoun (Tizi-Ouzou). Ses études universitaires ont été sanctionnées par
l’obtention d’une licence en mathématiques, cette science de base sans laquelle
la pratique des autres sciences et de nombreuses techniques seraient
vaines. Ainsi, il s’en est sorti avec un sens très poussé de la logique,
de l’analyse, du raisonnement, de la déduction et de l’exactitude. Armé de tous
ces bagages additionnés à sa muse, il s’est tourné vers le journalisme. Il a
collaboré dans plusieurs revues littéraires, notamment au journal
hebdomadaire Algérie Actualité d’avant l’ouverture démocratique. Il
s’est distingué, bien avant 88, par ses écrits qui allaient, fréquemment, à
l’encontre de la ligne officielle. Une de ces citations dit : “Si le discours
officiel reconnaît parfois que le passé de l’Algérie est amazigh, il ne dit
jamais que son présent l’est aussi. Il refuse d’admettre l’Amazighité
culturelle de l’Algérie.” Reprenons une autre encore : “L’école et l’université
sont devenues, cette dernière décennie, des forteresses de la répression
de l’intelligence, du savoir et de la beauté.” En 1980, il publia un entretien
avec Ferhat Imazighen Imoula, l’un des animateurs du MCB le plus en vue à ce
temps-là. Suite à l’avènement de la presse indépendante dite privée, avec
certains de ses amis journalistes, il a eu à mettre sur les rails l’hebdomadaire
élitiste Rupture où il occupait le poste de directeur de la rédaction. Il
faisait paraître, chaque semaine, une chronique assez critique dont la dernière
intitulée “La famille qui recule et la famille qui avance”, au titre
assez révélateur du fossé qui séparait les uns et les autres. Le lendemain de
sa parution, un tôlier l’attendait de pied ferme au bas de son immeuble à
Baïnem. Ne se souciant de rien, Tahar s’engouffra calmement dans sa voiture et
prit soin de chauffer le moteur. Il fut rejoint par le fameux tôlier qui, d’un
signe, l’invita à baisser la vitre de sa portière. Tahar avec sa naïveté
habituelle pensait avoir affaire à une personne en quête de renseignements. Et
mal lui en prit, l’homme sortit son arme et lui logea trois balles dans la tête.
Un sentiment de révolte et de colère générale s’est emparé de sa Kabylie natale
et de l’Algérie. Il a laissé une veuve et trois orphelines inconsolables.
Oulkhou, son village natal, se souvient encore de ses obsèques où les montagnes
résonnaient aux cris d’indignation des dizaines de voix venues des quatre coins
du pays. Si l’enfant prodige est mort, Tahar Djaout pour qui les principes ne
se marchandent pas, reste indomptable, lui qui avait affiché sans équivoque son
amazighité, ses prises de positions publiques et son savoir encyclopédique.
- Dans sa passion pour la littérature, la poésie plus particulièrement, il y a
de l’amour et du militantisme. Pour ce poète, écrivain et journaliste,
l’Algérie restait à refaire. Dans sa globalité, son œuvre se situe à
l’avant-garde de la création intellectuelle et de tous les débats qui, de son
temps, ont secoué la vie nationale. En lisant Tahar Djaout, on ne fait que
prendre les pulsations de la société algérienne. Au fil des pages, nous
découvrons ses répulsions irréductibles, ses amours et les raisons de toute sa
lutte. Il était le parfait témoin de son époque. Il rendait compte des réalités
et des difficultés de son peuple. Ses œuvres demeurent des références d’un
apport littéraire certain : Solstice barbelé et L’arche à l’eau
(recueils de poèmes), L’exproprié, Les vigiles, Les chercheurs d’os,
L’invention du désert et Le dernier été de la raison (romans), il y a
aussi Les rets et l’oiseleur des nouvelles, Les mots migrateurs (anthologie
poétique algérienne). Tahar Djaout était un habitué des poésiades qui se
déroulaient chaque année à Bgayet où il présidait le jury. Pour continuer son
combat, des militants de la cause républicaine ont créé un cadre organisé
d’action : une fondation Tahar Djaout.
K. A.
Entretien avec la traductrice Marjolaine De Jagger
“Tahar Djaout a séduit l’élite et les universitaires américains”
Par Nassira Belloula
Marjolaine De Jagger
est une traductrice américaine d’origine irlandaise. Durant son parcours
professionnel, elle découvre la littérature algérienne et se lie d’amitié avec
Assia Djebar qui lui fait découvrir l’écriture de Tahar Djaout. Après avoir
traduit Les femmes d’Alger dans leurs appartements et Le blanc de l’Algérie,
elle décide de traduire en anglais Le dernier été de la raison qui devient The
Last summer of reason, Les vigiles et bientôt Les chercheurs d’os.
Liberté
: Mme de Jagger, vous portez un intérêt particulier à la littérature algérienne
; vous avez par ailleurs traduit beaucoup d'œuvres algériennes, mais
comment avez-vous découvert Tahar Djaout ?
De Jagger : J'ai découvert le nom de Tahar Djaout pour la première fois
dans le livre intitulé Le blanc de l'Algérie d'Assia Djebar quand j'étais en
train de le traduire. Juste après, c'était la maison d'édition Ruminator Books
à Saint-Paul, Minnesota, qui m'a contactée pour traduire Le dernier été de la
raison (the last summer of reason) et j'en étais ravie ! Et l'année
suivante, Les vigiles (the watchers, automne 2002). L'année prochaine sortira
chez eux ma traduction de Les chercheurs d'os. Cette maison a offert une
partie des bénéfices des ventes de " The last summer of reason " à
une fondation de droits humains et fait beaucoup d'autres efforts dans des
domaines pareils.
Comment
définissez-vous l'homme à travers ses écrits?
A travers ses écrits, Tahar Djaout apparaît comme une personne de grande
probité qui essayait de vivre ce à quoi il tenait et croyait, de faire face aux
adversaires tout en sachant que lui-même il se mettait en danger par ses propres
ouvrages. Pour moi, dans son écriture il fait témoignage de son talent de
poète presque autant que de romancier. Ses descriptions de nature, de
l'âme humaine ont souvent l'air de poèmes en prose. Plutôt qu'un auteur
d'histoires narratives dans lesquelles l'intrigue joue le rôle principal, je le
trouve philosophe et critique de la société moderne qui s'exprime à travers ses
personnages. Personnellement, “l'intrigue” ne me manque pas.
Les
américains et les anglophones, puisque vous avez traduit vers l'anglais les
œuvres de Tahar Djaout et d'Assia Djebar, se sont-ils intéressés à la
littérature algérienne ? Et comment trouvent-ils nos écrivains ?
Je regrette de devoir avouer que le grand public américain ne connaît sans
doute pas grand-chose de ces deux auteurs — souvent il connaît à peine
ses propres romanciers anglophones de “haut” niveau —, mais heureusement que
dans le monde universitaire et intellectuel, il existe un auditoire solide qui
s'intéresse et même se passionne pour vos écrivains.
Nous
rendons ces jours-ci un hommage à l'auteur qui a été assassiné en mai 1994.
Quel sentiment éprouvez-vous, sachant que vous avez découvert l'homme, le
journaliste et l'écrivain à travers ses écrits ?
Evidemment, dire que c'était une tragédie est presque bête au moment présent,
surtout dans ce monde où il semble n'y avoir que des désastres de guerre,
d'assassinats, de terreur… La mort de Djaout devrait nous offrir, à nous
tous, le modèle de poursuivre et de lutter pour ses causes et ses croyances,
même en s'y mettant dans une position d'être menacé.
N. B.
Numéro 91 Septembre 2017
Inédite, une pièce de théâtre de Idir Amer :
Idir_Amer_Ay_Afrux_iferelles.pdf
Inédite,
Dom Juan de Molière, en langue kabyle :
DOM_JUAN_LE
FESTIN_DE_PIERRE_MOLIERE_SI YEHYA_TASEGLULT-S-UDΓAΓ.PDF
Dictionnaire_Francais_Berbere_Antoine_JORDAN.PDF
Les_Cabiles_et_Boudgie_F.PHARAON_Philippe_libraire_Alger_1835.PDF
Habib-Allah_Mansouri_Inventaire_des_neologismes_amazighs.pdf
Ddem_tabalizt-ik_a_Mu_Kateb_Yacine, version bilingue
Ad lemmdeɣ tamaziɣt n
Hamek : http://www.ayamun.com/adlis-usegmek.pdf
Belkacem Bensedira_Cours de langue kabyle_Adolphe Jourdan_1887
JM_DALLET_LE_VERBE_KABYLE_FDB_1953.pdf
AMAWAL_TUSNAKT_H.SADI_1990.pdf
CHANTS_BERBERES_DE
_KABYLIE_Jean_AMROUCHE_CHARLOT_Ed.1947.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome1_FDB_1971.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome2_FDB_1971.PDF
Plus de livres dans notre rubrique Téléchargement :
http://www.ayamun.com/telechargement.htm
Numéro 91 Septembre 2017
Numéro 91 Septembre 2017
Σuhdeɣ-k a
lḥerz lfeṭa
sɣur Haǧira
Ubacir
Σuhdeɣ-k a lḥerz lfeṭa
ur ddiɣ d wawal-ik
ad kecmeɣ sebεa tmura
ad ǧǧeɣ i medden sserε-ik
ruḥ anda tebɣuḍ tiliḍ
llan yirgazen axir-ik
Tayeḍ:
Ay aqcic gma ay aqcic
axxam n baba yella
ad ẓdeɣ tacluḥt snat
ad rreɣ duru am lehwa
Ad aǧweɣ irden timẓin
Rtaḥeɣ i zzwaǧ n tmara
Tayeḍ :
Ur ţsamaḥeɣ i Muqran
medden akkw ẓran
Ṛwiɣ lḥif di temẓi
idis-w yezga εeryan
lǧiran walan
argaz ɣur-sen yuɣ-iyi
Awi ddren ad nerr taburt
ad tferreǧ akkw tmurt
a nnegr-is mazal yuki
Tayeḍ :
A yemma xedmeɣ ferḥeɣ
nwiɣ ad rebḥeɣ
ţmeggileɣ di lyali
kkes-d lexla iɣef ur beddeɣ
ɣef yiɣil ţekleɣ
Ad kfun lehmum fell-i
lemer hṣiɣ a d-ndelleɣ
welleh ur zwiǧeɣ
ad qqimeɣ am zikenni
Haǧira Ubacir
ACCUEIL INDEX GENERAL NUMEROS PARUS
LIBRAIRIE
TELECHARGEMENT SITES FAVORIS
Adresse
de messagerie électronique :
Adresse
Web:
tanemmirt, i kra iẓuren
« ayamun, cyber-tasγunt n tsekla tamaziɣt ». Ar tufat !
@Copyright
ayamun 2000
Dernière révision : dimanche 1er octobre 2017